Zum Inhalt springen

Blackish blue


Aichi

Empfohlene Beiträge

 

Blackish blue

 

The salt beside my eyes

is blue

An umbrella above me … it closes

 

Only yet a glowing bubble

The viewing tower, on which we were separated,

is still without light

 

You crooned until last a song,

why can’t I hear it?

 

Look back once again

and shout your anger in my face

 

The stars beside the moon

are black …

 

Link zu diesem Kommentar
  • Antworten 1
  • Erstellt
  • Letzter Kommentar

ich bin noch neu hier und weiß nicht so genau, wie willkommen Verbesserungsvorschläge sind, hoffe, ich trete jetzt nicht voll ins Fettnäpfchen...

 

Also, ich fand, dass du einige sehr interessante Bilder (oder darf ich Metaphern sagen?) heraufbeschworen hast, z.B. den Schirm, der sich schließt, ein starker Anfang! Leider gab es aber auch einige Schwächen, z.B.

 

"Only yet" klingt mir sehr fremd, und du hast in dieser Zeile überhaupt kein Verb benutzt, was aber im Englischen mehr als ungewöhnlich ist und für die meisten Muttersprachler an der Grenze des Machbaren liegen dürfte.

 

"The viewing tower", meinst du einen Aussichtsturm? Guck noch mal ins Wörterbuch, ob du da nicht ein besseres Wort findest.

 

"You crooned until last a song," den Satz verstehe ich nicht, soll das "Du sangst bis zuletzt ein Lied" heißen? Im Englischen darf man das nämlich so nicht machen, es müsste eigentlich "You crooned a song till the last moment" oder so ähnlich heißen.

 

Bitte nicht als Besserwisserei abtun, sondern als ehrlich gemeintes Feedback sehen!

 

Liebe Grüße,

Tintendrache

Link zu diesem Kommentar

Archiviert

Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Kommentare gesperrt.


×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Community-Regeln
Datenschutzerklärung
Nutzungsbedingungen
Wir haben Cookies auf deinem Gerät platziert, um die Bedienung dieser Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du damit einverstanden bist.